pátek 4. dubna 2014

Česká lokalizace

Obvykle se distributor moc nemaže s tím, aby se českému hráči zavděčil jazykem svého produktu. V mém případě, kdy sbírám jen hry od Nintenda je to velmi zřídka, kdy potkám nějaký kousek, kde se zjeví text či slovo obohacené jazykem českým. Když už někdo projeví snahu se zavděčit českému publiku, tak se objeví překlad manuálu. Sám jsem nejvíce fanscinován prvními pokusy zaujmout český trh, kdy původní čeští distributoři brali hry od německého dovozce Stadlbauer a následně je pomocí klasického psacího stroje reprodukovali. Každá taková hra s přeloženým materiálem je dnes prakticky unikát.
Ale i v dnešní době není valná snaha zaujmout monolingvního spotřebitele vytříbených jazykem českým. Proč taky. S angličtinou si poradí i ten multi-dyspraktik. I proto mnohdy překvapí, když člověk narazí na nějaký kousek jemu jazykově blízký. Pro mne to byl v nedávné době Orcs and Elves na Nintendo DS. Kupoval jsem ho jen z čiré zvědavosti, jak hra bude vypadat a zda má cenu si ji zahrát a následně jsem byl mile překvapen česko-maďarských přebalem a manuálem. I přesto, že jsem od samotné hry čekal více - protože přece jen hra mohla být více přizpůsobena dnešnímu publiku a nemusela doslova kopírovat DOOM (očekával jsem kopii herních mechanismů zasazených do pěkného moderního prostředí, ne komplet kopii DOOMa se všemi jeho neduhy, které se v dobové verzi dají považovat za nezbytné, ale dnes už zastaralé)  - nakonec jsem byl velmi spokojen pěkným kouskem do sbírky. 
A co vy? Setkáváte se někdy nečekaně s hrami, které obsahují pěkné české slovo?



Žádné komentáře:

Okomentovat